Новости

Интервью с режиссером из Индии – участником лаборатории стран БРИКС

Режиссёр из Индии Мохит Такалкар представил эскиз пьесы «Васса» на русском языке, погрузив зрителей в трагическую историю «железной леди» — владелицы волжской судоходной компании. Артисты татарстанских театров, среди которых заслуженная артистка Татарстана Алсу Шакирова, выступили на сцене нового здания Татарского государственного Академического театра имени Галиасгара Камала.

В интервью Мохит Такалкар рассказывает о своих открытиях в русской культуре, особенностях татарского народа и о том, как его работа над пьесой Максима Горького стала мостом между двумя культурами.

Как вы узнали о лаборатории режиссёров стран БРИКС и что подтолкнуло вас к участию в этом проекте?

Меня пригласили организаторы фестиваля, до этого момента я не знал о существовании лаборатории. Предложение было неожиданным, но я обрадовался возможности принять участие в проекте.

Выбор пьесы был полностью за вами, или вам предложили конкретный текст?

Инициатива исходила от организаторов. После прочтения пьесы я был впечатлён женскими персонажами. Мне захотелось показать их жизни и истории, насколько сильными были женщины в то революционное время.

Это ваш первый опыт работы в России и в Татарстане?

Да, ранее я здесь не был, для меня это что-то совсем новое и интересное.

Насколько близка наша культура к культуре Индии, или, наоборот, насколько сильны различия между странами?

С начала общения с актёрами, я понял, что мы невероятно похожи. Россияне на первый взгляд могут показаться немного сдержанными, в то время как индийцы обычно более открыты в общении. Но когда начинаешь говорить с жителями России, становится очевидно, что они хотят делиться своими мыслями и историями. Я чувствовал себя так, как будто разговаривал со своими индийскими актёрами — мы действительно схожи.

Ещё один момент, который меня поразил: мы привыкли думать об Индии как о большой стране, но внутри неё каждый регион обладает своей уникальной культурой, кухней и языком. И, конечно, все гордятся этой уникальностью. Я думал, что Россия — это просто одна большая страна, но не знал о существовании Татарстана как отдельной республики. Когда я приехал сюда и увидел татар, познакомился с их традициями, попробовал кухню, заметил их любовь к своему языку и культуре - это было настоящим откровением. Это показывает, насколько разнообразна и многогранна ваша культура. Мне очень понравилось, что татары с гордостью сохраняют свою идентичность. Я даже начал пробовать говорить по-татарски!

Это замечательно! Какие у вас ожидания от работы над пьесой здесь, в Татарстане?

Надеюсь, что я создал спектакль, который будет резонировать с обеими культурами — как с русской, так и с индийской. Я хочу показать зрителям силу и красоту женских историй, которые были актуальны тогда - и остаются важными сегодня. Надеюсь, что это станет мостом между нашими культурами и позволит зрителям увидеть общие черты в человеческих переживаниях.

Каково представление индийской аудитории о русской культуре? Знакомы ли они с классической и современной театральной традицией России?

Безусловно, многие индусы знакомы с русской культурой. Классическая литература, особенно произведения таких авторов, как Горький, Толстой и Чехов, широко известна и переведена на множество индийских языков. Эти произведения находят отклик в индийском контексте, поскольку затрагивают темы, близкие нашему обществу: семейные отношения, феодализм, классовые различия. Когда мы читаем русскую классику, нам кажется, что мы погружаемся в знакомую индийскую реальность.
Поэтому можно сказать, что для нас русская классика – это нечто привычное и понятное.

Как участник российско-индийского проекта, видите ли вы перспективы сближения этих двух культур через театр и другие виды искусства?

Когда я только приехал сюда, я опасался, что общение с русскоязычными людьми будет сложным. Но на самом деле я почувствовал себя так, словно работаю со своей собственной театральной компанией. Если появится больше возможностей для сотрудничества, я с радостью продолжу эту работу. Пять дней – это слишком мало для глубокого взаимодействия. Если я смогу остаться на более длительный срок, это даст мне возможность обменяться опытом и узнать больше о местной культуре, а также поделиться своими знаниями.

Как вы оцениваете свой опыт работы в этой короткой лаборатории? Обогатил ли он вас как профессионала?

Я понимаю, что это была всего лишь маленькая лаборатория. Мне бы хотелось поработать с другими профессионалами сцены — звукорежиссерами, сценаристами и постановщиками. Это дало бы возможность услышать их идеи и обменяться опытом. Хотя работа была очень насыщенной, я надеюсь на будущее сотрудничество.
Фото: Андрей Громов